Archive for the ‘IGOS’ Category

Berapa kali koneksi TelkomSpeedy putus?

Sudah beberapa bulan koneksi TelkomSpeedy yang dipakai sering putus. Putus terjadi kadang di menit ke dua, menit ketiga, menit ketujuh dan sebagainya.

Terputusnya koneksi ini tentu sangat menyebalkan. Apalagi saat koneksi TelkomSpeedy dipakai untuk melakukan remote akses ke server yang ada di data center. Setiap kali terputus, remote akses ke server harus diulang lagi.

Saat mengalami koneksi terputus paling terasa saat melakukan remote akses. Awalnya menduga TelkomSpeedy hanya mengubah IP, baru bulan ini tahu bahwa perubahan IP tersebut terjadi bersamaan koneksi yang terputus.

Berikut hasil dari skrip yang memeriksa koneksi TelkomSpeedy setiap lima belas detik. Terbukti bahwa koneksi terputus diperiode 2 sampai 12 menit.

Rab Agu 18 19:51:38 WIT 2010 Status=Terputus, IP terakhir=110.136.129.xxx
Rab Agu 18 20:03:23 WIT 2010 Status=Terputus, IP terakhir=222.124.122.xxx
Rab Agu 18 20:05:28 WIT 2010 Status=Terputus, IP terakhir=125.163.20.xxx
Rab Agu 18 20:11:14 WIT 2010 Status=Terputus, IP terakhir=110.136.129.xxx
Rab Agu 18 20:19:10 WIT 2010 Status=Terputus, IP terakhir=180.245.128.xxx

Hasil log dari skrip memperlihatkan koneksi Telkom Speedy terputus sebanyak lima kali dalam waktu 30 menit.

Teknisi Telkom Speedy yang datang tadi siang rupanya belum dapat mengatasi ini. Teknisi katanya akan memeriksa jalur speedy, progressnya belum jelas kapan akan disampaikan.

#!/bin/bash

# -------------------------------------------------------------------
# Skrip: periksa-koneksi.sh
# -------------------------------------------------------------------
# Fungsi: memeriksa koneksi setiap 15 detik
# 
# Koneksi diperiksa sekaligus dengan dua cara:
# 1. Mengakses http://checkip.dyndns.org untuk mendapat IP external
# 2. Melakukan ping ke detik.com
#
# Keluaran:
# 1. Mencatat log saat terkoneksi ke berkas catat-koneksi.txt
# 2. Mencatat log saat terputus ke berkas catat-koneksi-putus.txt
# 3. Menampilkan ke layar saat koneksi terputus
#
# Versi 0.2 19 Agustus 2010
# Oleh: Nana Suryana
# + Penambahan info waktu saat mulai menjalankan skrip
#
# Versi 0.1 18 Agustus 2010
# Oleh: Nana Suryana
#
# -------------------------------------------------------------------

echo "" > ~/catat-koneksi.txt
echo "" > ~/catat-koneksi-putus.txt
IPakhir=""

while :
do
  echo "" >> ~/catat-koneksi.txt
  echo `date` >> ~/catat-koneksi.txt
  IP=`wget -q -O - http://checkip.dyndns.org | grep Address | awk '{print $6}'|awk -F '<' '{print  $1}'`

  if [ -n "$IP" ]; then
    echo Terkoneksi: IP=$IP >> ~/catat-koneksi.txt
    echo Ujicoba ping ke detik.com >> ~/catat-koneksi.txt
    ping -c 1 detik.com|grep icmp >> ~/catat-koneksi.txt
    
    IPakhir=$IP
  else
    echo `date` Status=Terputus, IP terakhir=$IPakhir
    echo `date` Status=Terputus, IP terakhir=$IPakhir >> ~/catat-koneksi-putus.txt
  fi

  sleep 15
done

Terjemahan berkait

Sejak beberapa bulan lalu ikut melakukan penerjemahan beberapa aplikasi open source ke Bahasa Indonesia. Sebagai pemula, ada beberapa hal yang tidak diketahui atau terlewat, misalnya aplikasi tertentu ternyata memakai berkas terjemahan dari aplikasi atau pustaka yang dipakai aplikasi tersebut.

Sebelumnya telah mencari-cari cara untuk dapat mengganti teks dalam suatu button, contoh msgstr “Tekan tombol ‘Maju’ untuk melakukan pengaturan”. Pada saat aplikasi dicoba, tulisan memang muncul, tetapi button bertuliskan “Forward”. Tentu bertanya-tanya, terjemahan “Forward” ada di berkas apa?

Pendekatan pragmatis kemudian diambil, yaitu melakukan perubahan msgstr “Tekan tombol ‘Forward’ untuk melakukan pengaturan”. Build ulang aplikasi, ujicoba, dan hasilnya sesuai. Tapi… ternyata belum selesai. Saat memakai pustaka yang sudah diterjemahkan dan mengganti pustaka lama, terjemahan menjadi terbalik. Aplikasi menampilkan tulisan “Tekan tombol ‘Forward’ untuk melakukan pengaturan”, sedangkan button menjadi “Maju”.

Terjemahan salah dan berkas lenyap

Sudah cukup lama mengalami kehilangan berkas (file) akibat terjemahan salah. Penerjemahan mengubah “Replace” menjadi “Ganti nama”, mestinya diterjemahkan menjadi “Timpa”.

Replace menjadi Ganti Nama

Saat pertama melihat tampilan tersebut dan ingin mengganti nama berkas yang diunduh menjadi nama lain, selanjutnya melakukan klik “Ganti nama”. Loh … kok tidak muncul jendela untuk melakukan penggantian nama. Hilanglah berkas yang sebelumnya sudah ada. Mulai saat itu tahu jika telah terjadi kesalahan penerjemahan.

Terjemahan yang salah tersebut ada di paket atau aplikasi gtk+ pada baris:

#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:490
msgid “_Replace”
msgstr “_Ganti nama”